約 246,921 件
https://w.atwiki.jp/bemanilyrics/pages/1696.html
INVITATION SiGN -SDVX Version- / signum/ii feat. irony Vocal irony Lyrics あおまふ Arranged cittan* Original Title:亡き王女の為のセプテット 運命(とき)は気まぐれ 忠実なシモベ この手の中で 産声をあげていく 拓き出す空 その手を広げて 愚民(彼ら)を誘う 箱庭の中へ 哀れな心 揺さぶられるたび 愚民(彼ら)の前には 理不尽な紅を ふれあう でもさびしい 牙でくちづけ 迷わないでと 抱きしめて あげるよ 運命(とき)は気まぐれ 愚民(彼ら)を紡いで 見えない線で 未来(明日)を描いていく 忘れぬさきに みつめるさきにも 希望に満ちて 欲しがっているばかりで もう滅びなさい 歌詞出典 SOUND VOLTEX ULTIMATE TRACKS - 東方紅魔郷REMIX - 及び ニコニコ動画 【東方アレンジPV】 INVITATION SiGN 【signum/ii feat. irony】 cittan*本人投稿動画
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/5161.html
作詞:くるりんご 作曲:くるりんご 編曲:くるりんご 歌:初音ミク、鏡音リン 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 梅花話譚 在老民房裡整理文件 響起的黑電話 輕盈飛舞的一枚紙片 隨著塵埃落下 在結束了漫長的對話後走回,陽光灑下的走廊 為敞開的拉門另一端所見的 景色而,奪去心神 生鏽的留聲機與黑膠唱片 請朝這裡微微一笑吧 哎呀哎呀,還是大清早呢 就已經腦袋一片空白了 扭曲的玻璃油燈 請朝這裡微微一笑吧 請稍稍為我露出那不會崩解的笑容吧 心靈與身體產生落差 因是春日而浮躁不定 雖說沉默是金 但故事卻已展開 無意間視線停在庭院裡的端雅梅樹上 你全部都看到了對吧 「才不告訴妳呢」露出微笑 在葡萄園裡吃著午餐 請朝這裡微微一笑吧 將快出口的話吞了回去 已經什麼話也說不出了 投影在16mm底片上 請朝這裡微微一笑吧 請稍稍為我露出那不會崩解的笑容吧 許久之前的記憶當兩歲時 被裹在襖子裡 笑著的妳和那個人 妳大概並不記得吧 經過歲月洗禮的小提琴 請朝這裡微微一笑吧 請為我露出那並非向著這方的笑容吧,無常 坐在座墊上雙手合十 當祈禱後一睜開眼 看啊那個人,就在妳眼前 在相框中笑著呢 妳什麼也不知道啊 只有我知道啊 歌詞解說頁翻譯,但也只有翻上面跟下面而已 中間的歌詞註解我(下略) 第三十首作品,做出了……不知道那是曾祖父而對曾祖父一見鍾情的女生的曲子! 正確來說,是做出了「守望著不知道那是曾祖父而對曾祖父一見鍾情的女生的病嬌哥哥」的曲子!! 跟往常一樣地充斥著奇異之人的我的個人趣味(´∀`)請別在意。 (接歌詞解說後) 是的!!雖然還是我最喜歡的兄妹系列,但這回的哥哥完全不是像遊樂園或TT那樣的溫柔爽朗系啊!! 為什麼會這樣啊!!!明明沒這種打算的卻在不知不覺間扭曲了!!!真是可怕啊。 影片中ミク桑和リン醬也以吉祥物女孩的身分參戰了!!(*´▽`*) リン醬是負責哥哥瘋狂的那部分,ミク桑則負責表現出哥哥那雖然沉默寡言卻也是暗藏瘋狂的部分!! 因為兩個人都是擔綱表現出哥哥性格部分的角色,身上的制服也就成了哥哥高中的女生制服。 然後這次居然很稀奇的,幫每個人都取了名字!!! 雖然警衛的潔西卡美眉、瑪麗美眉,還有在busylake!和專輯插圖上的硯、綴、括也都不知道為什麼有名字……!! 這次既然畫了曾祖父的妹妹們(影片上有稍微帶到畫面)也就想幫她們取個名字……結果大家都取名字了www 都特地取了就在下面一口~氣貼上來了!(´∀`) 唐草下弦(女主角) 15歲,上弦的妹妹 唐草上弦 17歲,下弦的哥哥 唐草弦七 上弦與下弦的外曾祖父,他們媽媽的爺爺 照片是15歲時的模樣 嘴邊有一道傷口,細節則放在分站上(這部分不是很明確) 唐草東子 弦七的妹妹,照片是13歲時的模樣 對誰都非常溫柔而體弱多病 唐草鈴 弦七、東子的妹妹,照片是10歲時的模樣 是個野丫頭,和弦七一樣最喜歡東子
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/4228.html
作詞:ゴッツー 作曲:ゴッツー 編曲:ゴッツー 歌:初音ミク 翻譯:八足 Hodiaŭ la blua klara ĉielo ŝajnas viziti ĉi tiun mondon 藍藍的天彷彿降臨在今天的世上 Mi troviĝis dum la tute tago, rigardante tiun ĉielon 我整天眺望著那片天空 La vastega ĉielo sentigos min en la malgrava ekzisto 廣闊的藍天讓我感受到我的渺小存在 Se mi malaperas, ĉi tiu mondo ne povas ŝanĝiĝi vere 就算我消失了,這個世界也不會有什麼改變吧 Mi doloras vivi kelkfoje, kiam la socia intenco falas sur min 我的心時常作痛,被世間的爭端壓得受不了 La malsolida koro haltigas mian opinion 脆弱的心讓我手足無措 Kaj mi pregas kiel jene 我只能如此祈禱: (Ho Brilo) (光啊) Mi petas pardonu, ke mi ekzistas kiel ordinary homo en ĉi tiu loko 我願您寬恕我這樣一個凡人苟活世上 Konduku ke mi ne eraras sur la komplikita malluma vojo 引導我不在黑暗的迷宮中失足 Konvinku, ke mi kredas mian fortikan deziron honeste 說服我堅信於你的誠意 Dormigu min sufiĉe, por ke mi ne timiĝu teruran malvirtan revon. 撫慰我睡夢中不受不潔惡夢所擾 (muziko 間奏) Hodiaŭ la dika nubo ŝajnas pakkaŝi la monda ĉielo 厚厚的雲彷彿掩藏了今天的天空 Tio tute sentigas prezenti mian estantan koron malklare 像是映照出我陰雲壟罩的心 La socia tempo sentas rapidan kiel nuba fluo kelkfoje 有時世間的節奏太快,就像風中的流雲 Kiam mi doloras postkuri tiun fluon 那個節奏讓我苦苦追趕 kaj mi pregas kiel jene 我只能如此祈禱 (Ho vento) (風啊) Mi petas Venkigu, ke mi malvigligas dank al la malsupera koro. (Blovflugu, mian malfortan koron kun la nubo) 我願您帶我戰勝使我疲倦的自卑 (把我脆弱的感情隨雲吹走) Estingu tian malfortan koron, se mi volas distingi iu persono (Bonvole estingu abundan malĝojan konflikton) 吹熄我心中的歧視別人的懦弱 (請把世上無數悲哀的爭端都熄滅) Rilatigu min kun homoj intime, ĉiam ridetante lume (Mi volas vivi feliĉe, ke mi pensas iu vizaĝo) 讓我與他人緊密連繫起來,永遠燦爛微笑著 (我願能懷著某人的笑容幸福活下去) Lumigu la varaman sunon morgaŭ, kaj tia nubo blovflugas malproksime (Mi rigardas la ĉielon sur la monteto, se morgaŭ heliĝas) 讓明天的太陽溫暖發光,把那陰雲吹得遠遠的 (若明天天晴,我會在小丘上眺望那片藍天) Lumigu la varman sunon morgaŭ sole (Mi rigardos la ĉielon sur la monteto) 只願你讓明天的太陽溫暖發光 (我會在小丘上眺望那片藍天) 原文是世界語附上作者自己的日語翻譯,翻譯的時候兩個版本都有參考 作者的世界語歌詞,怎麼講,很日語化...很多地方讓人手癢很想去改動, 但想到大家應該比較在意的是歌詞本身所以只調整了正字法和把「明顯是拼錯」 的詞改了一下。只能說如果(會嗎)想學世界語的話這首歌的歌詞不是最好的範例 tag ゴッツー,初音ミクさ,そ
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/4722.html
1 2 fun club 作詞:みきとP 作曲:みきとP 唄:GUMI・鏡音リン 翻譯:阿點(這次歌詞里混了很多中文 所以強烈求指正) 神戶 中央區 元町。 車站前 從今天開始 心跳不已 你好漢語 講座 對成人、初高中生、老婆婆說 「…こんにちは」 「不行不行 在這裡你也要用“你好!”」 真的嗎…。 text 第三頁 早就翻好了 在這裡 總而言之 要戰勝羞恥心 一萬三千元的學費 不便宜 好好大家 您好嗎 『母親 馬』 媽馬 『這裡是哪裡 你是誰』 你是誰阿 爲了對超級喜歡的王力宏 說超級喜歡 hi hi China 悄悄如在夢中 1 2 fun club 漸漸地 能和你使用一樣的語言了呢 我愛你 能否說出呢 在那裡 認識的女子高中生 mika→ 說 在台灣 有周傑倫的演唱會 那 不去不行啊 話說回來 雖然mika平靜地 這麼說了 那可是海外哦? 不要啊…? 別發動引擎啊 mika 在這裡 總而言之 努力搭便車吧 六萬幾千元的旅費 不便宜 那麼再見 不得不去找零工啊 『抱歉、小姐』 小姐 『這個一個要多少錢』 多少錢 爲了對天國的張國榮 說安息 hi hi China 悄悄如在夢中 1 2 fun club 漸漸地明白了 你想傳達的心意 憧憬著 如在夢中 過了一個月 三個月 半年 即使現實中的朋友在減少 那也沒有辦法 hi hi China 悄悄如在夢中 1 2 fun club 漸漸地 能和你使用一樣的語言了呢 hi hi China 悄悄如在夢中 1 2 fun club 漸漸地明白了 你想傳達的心意 我愛你 讓我說出來吧 我愛你 能否說出呢 ※"こんにちは"是日语的"你好" 13/02/09 修改了曲名及一些歌詞內容,「fan」→「fun」。
https://w.atwiki.jp/2525vocasong/pages/54.html
現在までに使用したVOCALOIDは初音ミク、鏡音リン、巡音ルカ、GUMI、SF-A2 開発コードmiki、Lily。 デビュー作は初音ミクを使用したオリジナル曲である「Ufena」。 トランスポップ、ダンスナンバーなどが得意であるが、「Ever My Tears」はバラード調の楽曲である。 ヤンデレが大好きであると公言しており、楽曲の歌詞にもそういった部分が見受けられる。 初の殿堂入りは「Chloe」。 作品一覧 Ufena Dear BJ KANAE ALICE Elfina SERINE F.A.L BELHALA Ever My Tears Luna L.O.V.E side TIELLI HEROINE Under of Fragments Gothic Dance Forever Tears LUNARIA EMIRIA Snow Marriage Lience Secret Land angel cry SHE s Ever My... STORY TELLER Six Nights Chloe Amaryllis Marie-Luise
https://w.atwiki.jp/bemanilyrics/pages/1996.html
Flying! / Tracy feat.築山さえ Vocal 築山さえ Lyrics 海兎(EastNewSound) Arranged Tracy(Amateras Records) Original Title 柳の下のデュラハン 忘れ去られた情熱を 今取り戻して 笑い合えると夢見てたあの頃 サヨナラを 弱い自分 見ないフリして 変わりだす世界 逢いたいと また思うのは何故? 遠ざかる音 届かない想(こえ) 置き去りの日々 もう一度願う 君に逢いたい それだけなの 「キミが必要」言われたい 今更遅いよ 諦めかけたヴィジョンから 光が溢れ出す 強い自分 想像したら 開かれた扉 逢いたいよ まだ叶うなら...ねぇ? 聞こえてる? この青空の下 飛び出した夢 繋がった未来 君の姿を 追いかけて...FLYING! 逢いたいと また思うのは何故? 遠ざかる音 届かない想(こえ) 置き去りの日々 もう一度願う 君に逢いたい それだけなの 歌詞出典 Amateras Records「Unrequited Hearts」 AMRC-0026
https://w.atwiki.jp/tsov/pages/26.html
ロスト 歌詞
https://w.atwiki.jp/song/
音ゲー板 ♪音ゲー歌詞聞き取りスレッド♪ まとめWiki 誰でも編集することができます。 ★11.12開設/21st~22ndスレのみ保管。他は順次やってきます。 現行スレ:♪音ゲー歌詞聞き取りスレッド22ndStyle♪ ♪関連スレ 歌詞和訳スレ ♪音ゲー歌詞解釈・和訳スレッド♪(ビートサロン) 空耳アワー@音ゲー板rigel2 音ゲーの曲を激しく空耳するスレ(ビートサロン)
https://w.atwiki.jp/sagararyou/pages/51.html
原曲:東方妖々夢/人形裁判~ 人の形弄びし少女 サークル:SYNC.ART S アルバム:REQUIEM ~幻想に散る少女たち~ Vocal:藤咲かりん Arranger:五条下位 (歌詞) 見慣れた筈の地で 雲翳るこの世界で 罰を受けるように 心を失ったの 心さえも 貴方から奪うの 此処で 扉の向こうの世界へ 誘ってあげるわ 見慣れた筈の地が 鏡へと変わる中 罰を報いるように 心も失ったの 心までも 貴方を操るの 刹那 鏡の回廊の世界へ 誘ってあげるわ 貴方は 非力なままで構わないの 永久に 真っ白な鳥篭の檻へと 閉じ込めてあげるわ
https://w.atwiki.jp/bemanilyrics/pages/981.html
蛹 / あさき 今宵 お月サマが照らしてくれた 秘密 帰依(きえ)と鳴く アレ が吐いたあの 蜜 赤いお目メ と かくれんぼしてた あの日 くるぅり ゆらり 風車 が ゆれていた カラカラと時は流れ ボクは狩られ 「ママに抱かれたいのにね・・・。」 寄らば大樹(だいじゅ)の陰(かげ) やさしくされたいんでしょう? 強く・・・そう高く背伸びしたよ お月サマ ねえ もっと来ておくれ 「ハネ ハ ハエマシタ?」 Long ver. [秘密 其ノ一] それらは概(おおむ)ね はねつきあたまのあの子の帰りを待つ わたくしどもが デタラメに吹く口笛を薄くのばして作った風車でありますゆえ まぁ「虚飾は何とか」とでも申しますか くるくるくるくるくるくるくるくるくるくる 廻(まわ)る風車 あーっ!また帰ってきた!! 「おかえりなさい」 [秘密 其ノ二] 尾のない赤い目をした子犬が彼に問う (そうそう これも『お月さまが照らしてくれた秘密』なのですが) 「それは羽かしらん?」と ほうき星に導かれてここまで来たんだと くぅるり まわる 風車(はね)は折れた [アノ子何処ノ子] 人肌恋しい 恐れのお山で僕は産声(うぶごえ)をあげました カタカタ 風と風車 調律はお好みで 母様は音の無い人で 泣けども 泣けども 爪かじり 飛びまわっていた 『帰依(きえ)』だとおっしゃっていた 「残月(ざんげつ)にお祈り」 「寄らば大樹(たいじゅ)の陰(かげ)だね!」 「そう(笑)誰よりもずっと 優しくされたいのでしょう?」 ラ〜ララ〜と貴方(きみ)は言う 舌を回しながら 千の目が恐くて 泣きながら月にお祈りした 〜青より白濁(はくだく) 白より青い天上の月光を以(も)って初めて 鮮明に浮かび上がる千の羽を頭に縫い付けた結果〜 地よりも低いそらへと昇り のぼり ま す!ませんか!ましょう! 『君が』 「綺麗ナー」と 母は見てくれた ひらひら ひらひら 千枚羽(せんまいば) 相も変わらず唄を歌う でも音がないね 母様 震える銀の波 祈り・願いの代償=ズルリと頭から伸びていく 母は笑っていた 『月へと伸びていく母を追いかけて泣き叫ぶ僕のうしろで はねは静かに ただ静かに ゆれていた』 ああ 風車(はね)はからんからんと音をたてて流れていく 流れていく 微笑みだけを残して 赤い空の窓に消えていく母を呼ぶ 唄を歌った 咽(のど)がかれるほど 幼き歌声をのせた 月の雫は 降り注ぐ光のおびに溶けて星になる つよく ねえ そう 高く背伸びしたよ お月さま 空へと落ちていく 『あっあっ!!また帰ってきたー!!』 もし きみきみ はねははえました? Long ver. 収録アルバム GUITARFREAKS drummania BEST TRACKS (2003, Konami Digital Entertainment) 神曲 (2005, Konami Digital Entertainment) (注) 上記2アルバムでは歌詞は同じですがアレンジが異なります。 (注2) あさき氏の歌の特性上「歌詞はあるが唄っていない部分」もあります。